Kto ty jesteś?
Polski kmiotek.
Jaki znak twój?
Sierp i młotek.
Gdzie ty mieszkasz?
Między swymi.
W jakim kraju?
Sam nie znaju…
Taka przeróbka słynnego wierszy znanego m.in. pt. „Polak mały” pojawiła się (jako rodzaj społecznego protestu) w latach, gdy nasycano polski kanon szkolny tłumaczonymi na język polski dziełami pisarzy radzieckich oraz polski literatów-służalców – jak np. Helena Bobińska z dziełem „Soso” o dzieciństwie Józefa Stalina. Cel był oczywisty – młodzi Polacy mieli się przekształcać w „członków wielkiej rodziny krajów socjalistycznych ze Związkiem Radzieckim na czele”. Trzeba było zniszczyć patriotyzm oraz wspólnotę międzypokoleniową. Bo o czym miał rozmawiać dziadek, dla którego bohaterem dzieciństwa był Staś Tarkowski z „W pustyni i w puszczy” z wnukiem, który miał podziwiać „Soso”, Timura i Pawkę Morozowa (który bohatersko doniósł na ojca do NKWD, że ten ukrywa zboże przed kołchozowymi aktywistami). Warto, żeby o tym pamiętano przy obecnie kształtowanym kanonie lektur szkolnych.
Jerzy: https://jerzykropiwnicki.wordpress.com/
23 lutego 2024
- Blog
- Zaloguj się lub Zarejestruj by móc dodać komentarz